图为五色鸟(Photo from Flicker CC by Hiyashi Haka )

「鸟的身躯都是玲珑饱满的,细瘦而不乾瘪,丰腴而不臃肿,真是减一分则太瘦、增一分则太肥那样地秾纤合度,跳荡得那样轻灵,脚上像是有弹簧。看牠高踞枝头,临风顾盼─好锐利的喜悦刺上我的心头。」──梁实秋,〈我爱鸟〉。

,近代知名文学家梁实秋逝世,享寿84岁。其故居「雅舍」位于台北市云和街十一号,邻近台师大。

他最为外界所称道的成就有三:包括散文集《雅舍小品》、翻译《莎士比亚全集》以及主编使用kk音标的《远东英汉辞典》。其中,他花了整整38年的时间独力译完莎翁整套着作,堪称当时海内外第一人。

梁实秋在求学阶段时,一位国文老师曾对他说:「文章,尤其是散文,千万要懂得割爱;自己喜欢的句子,也要捨得割爱。」此番话对他而言,受用无穷。日后他写作时总谨记「割爱」二字,意即捨弃华丽的辞藻,用最精炼的文字,确切表达出心中的情思。其《雅舍小品》中收录的文章篇幅大都简短,却能营造出耐人寻味的丰富美感。

而梁实秋与鲁迅的笔战则成为1930年代的文坛焦点。两人因文学价值观不同展开论战,梁批评鲁迅翻译外国作品的手法是「硬译」;鲁迅则反指梁是「丧家的资本家的走狗」,一来一往,也留下不少文学与翻译论述的经典文章。

百年千书,陪你阅读经典好书。

相关推荐